Maksud perkataan "the gods send nuts to those who have no teeth" dalam bahasa Melayu
Apakah maksud "the gods send nuts to those who have no teeth" dalam bahasa Inggeris? Terokai maksud, sebutan dan penggunaan khusus perkataan ini bersama Lingoland
the gods send nuts to those who have no teeth
US /ðə ɡɑːdz send nʌts tuː ðoʊz huː hæv noʊ tiːθ/
UK /ðə ɡɒdz send nʌts tuː ðəʊz huː hæv nəʊ tiːθ/
Idiom
Tuhan memberi kacang kepada mereka yang tidak mempunyai gigi
used to say that opportunities or good things often come to people who are no longer able to enjoy or use them
Contoh:
•
He finally inherited a fortune at eighty, but as they say, the gods send nuts to those who have no teeth.
Dia akhirnya mewarisi kekayaan pada usia lapan puluh tahun, tetapi bak kata pepatah, Tuhan memberi kacang kepada mereka yang tidak mempunyai gigi.
•
Now that I have the time to travel, I'm too frail to go anywhere; the gods send nuts to those who have no teeth.
Sekarang saya mempunyai masa untuk melancong, saya pula terlalu uzur untuk ke mana-mana; Tuhan memberi kacang kepada mereka yang tidak mempunyai gigi.